تشویق نوجوانان به خواندن کتب کهن بسیار سخت شده است
تاریخ انتشار: ۱۴ مهر ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۳۳۰۵۳۲۳
خبرگزاری مهر _ گروه فرهنگ و اندیشه: مجموعه «قصههای شیرین ایرانی» که توسط انتشارات سوره مهر چاپ میشود، بازنویسی آثار کهن ادبیات فارسی را برای نوجوانان منتشر میشود. حکایتها و داستانهای کتابهای «قصههای شیرین ایرانی» هدفمند انتخاب شدهاند تا مفاهیمی مثل احترام به پدر و مادر، احترام به خواهر و برادر، خانواده و .
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
ملامحمدی، قابوسنامه را در قالب داستانهایی کوتاه و متناسب با فهم و درک نوجوانان که در ورای آن مضامین اجتماعی و اخلاقی نهفته است، بازنویسی کرده و مخاطب کتاب، با کلمات و عبارات جدیدی آشنا میشود که در پاورقی توضیح آن نوشته شده است.
با ملامحمدی درباره این کتاب و لزوم بازنویسی متون کهن برای بچهها گفتگو کردیم و پرسیدیم خواندن داستانهای کهن چه تاثیری بر نسل جدید میگذارد. ایننویسنده معتقد است کتابهای اصیل ایرانی پیشینه ایران و شامل مفاهیمی هستند که در گذشته خیلی باارزش بودهاند. به همین خاطر سبب انتقال پیامهای خوب، و آموزش و تربیت بچهها میشوند.
مشروح اینگفتگوی کوتاه در ادامه میآید؛
* آقای ملامحمدی، چرا قابوسنامه را برای بازنویسی و ارائه به نوجوانها انتخاب کردید؟
مجموعه «قصه های شیرین ایرانی» از طرف آقای فتاحی، در واحد کودک انتشارات سوره مهر پیشنهاد شد و در اینپروژه هر نویسندهای یک کتاب را انتخاب کرد. من سردبیر ماهنامه پوپک (مختص کودکان)، در شهر قم هستم. به همینخاطر گهگداری با دوستان و همکاران جمع میشدیم و کتب کهن را دوره، و میخواندیم. که یک دوره، شروع به مرور قابوسنامه کردیم. البته من در دانشگاه هم، با قابوسنامه آشنا شده بودم به همینخاطر اینکتاب را برای بازگویی انتخاب کردم. بسیاری از داستانها برای کودکان سنگین بود و بعد به جمعآوری حکایتهایی پرداختم که با حالوهوا و شرایط سنی بچهها مناسب بود.
* نوجوانان امروزی میتوانند با اینکتاب ارتباط برقرار کنند؟
در اینمجموعه به بازآفرینی تاریخی کتب کهن پرداخته شده و هدف، سادهکردن، نرمکردن اصطلاحات و لغات، و همچنین امروزی کردن کتاب برای کودکان است. بچهها دوست دارند که با مفاخیر خودشان که آثار بزرگی دارند، آشنا شوند. کتابهای اصیل ایرانی در زمینه نثر، نظم و شعر، پیشینه کشور ما هستند. ما گنجینه بزرگی از آثار داریم. همچنین ایران در بین کشورهای دنیا، جز کشورهای انگشتشماری است که، در پیشینه خود کتابهای برجسته، در سدههای مختلف دارد که باید برای هر سطح، چه بزرگسال و چه کودک معرفی شود. بزرگسالان ممکن است این آثار را یا به صورت مستقیم و یا در شکل دانشگاهی و درسی ببینند اما برای کودک و نوجوان بهتر است به شکل داستانی دربیاید. بیان آثار با دو حالت امکانپذیر است، یا بهصورت بازآفرینی داستان که در قالب حکایتی شیرین و جذاب بازگو میشود و یا تبدیلشدن به یک دستمایه، که در اثری دیگر مانند رمان و بهشکل امروزی بیان میشود. در هر دو صورت بازآفرینی انجام شده و برای بچهها مفید است. اما بیان نوع اول برای کودکان جذابیت بیشتری دارد و سبب آشنایی بیشتر آنها با آن دوره تاریخی میشود.
* بهنظرتان اینکتابها میتواند بر سبک زندگی نوجوانان امروزی تاثیر بگذارند؟
بله. حتما. در انتخاب داستانها سعی شده از حکایتهایی استفاده شود که، هم برای بچهها از لحاظ سبک زندگی مناسب و هم انتقالدهنده پیام خوبی باشد. مفاهیمی مثل توحید، قناعت، سادهزیستی، احترام به مادر و پدر، احترام به خواهر و برادر، دوستی، محبت، خانواده و ... . موضوعاتی که در گذشته خیلی محکم و باارزش بوده است. اگر اینها با قلمی نرم و روان نوشته شود، میتواند بر روی سبک زندگی بچهها تاثیر بهسزایی بگذارد و پیامهای خوبی را، انتقال دهد. نویسنده هنگام بازآفرینی کتب باید هدفش انتقال پیامهای خوب، و آموزش و تربیت بچهها با سبک زندگی مناسب و اسلامی همراه باشد.
* خواندن اینکتاب میتواند نوجوانان را ترغیب به خواندن کتاب اصلی قابوسنامه کند ؟
بچههای امروز، نسبت به گذشته و کودکیهای زمان ما خیلی تغییر کردهاند. در گذشته، کتاب حرف اول را میزد و تنها سرگرمیای بود که ما با آن در ارتباط بودیم. فقط کتاب چراغ دانایی بود اما امروز ابزارهای بیشتری مانند اینترنت، فضای مجازی، تلویزیون و ... در اختیار آنهاست که هم وقت، و هم توان و حوصله بچهها را میگیرد. به هرحال هر وسیلهای هم خوبی دارد و هم بدی. بنابراین معرفی کتب کهن و همچنین تشویق به خواندن کتاب اصلی برای نوجوانی که، با اینسلیقه بزرگ میشود، بسیار سخت است. البته هنر نویسنده نیز دخیل است که بتواند زمینه را فراهم کند. در کل ممکن است همه بچهها اینسبک کار را نپسندند و گرایشی هم برای مطالعه متون کهن پیدا نکنند. قطعا طیفی از نوجوانان هستند که، گرایش و علاقه دارند و حتی در مقاطع بالاتر هم ادامه میدهند.
* بهعنوان سوال آخر که شاید میشد آن را در ابتدای صحبت پرسید، به ایننکته بپردازیم که دغدغه شما از بازنویسی قابوسنامه چه بوده است؟
دغدغه نویسنده، چاپ کتاب است. کتاب برای نویسنده، مانند فرزند است و نویسنده دوست دارد که کودکش به ثمر برسد و یا بهشکل درختی است که، دوست دارد به ثمر و میوه برسد. بهترین شکل ثمردهی برای نویسنده، همان چاپ کتاب است و پس از آن توزیع مناسب. انتشارات سوره مهر، کتابها را شکیل و با گرافیک خوب چاپ میکند اما دغدغه چاپ سریع و به موقع هم، همیشه هست.
کد خبر 5320695 صادق وفاییمنبع: مهر
کلیدواژه: رده نوجوانان نوجوانان مجید ملامحمدی ادبیات کودک و نوجوان انتشارات سوره مهر ادبیات فارسی ترجمه تازه های نشر انتشارات سوره مهر برنامه سوره امام حسن مجتبی ع کتاب و کتابخوانی ادبیات کودک و نوجوان معرفی کتاب رونمایی کتاب دفاع مقدس جنگ تحمیلی ادبیات داستانی انتشارات سروش تجدید چاپ ادبیات ایران قابوس نامه سبک زندگی داستان ها کتاب ها بچه ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۳۳۰۵۳۲۳ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
کتابی پر ازجاهای خالی!
دیوید برنز در کتاب «از حال بد به حال خوب» نگرش جدیدی به زندگی دارد و نوعی روش درمانی را پیشنهاد میدهد تا در زمان روبهرو شدن با افسردگی و اضطرابهای ناشی از مشکلات به آن پناه ببریم. «شناخت درمانی» موضوع اصلی این کتاب است؛ روشی که به ما میآموزد این افکار، احساسات و بهتر بگویم ذهن ماست که این حال ناخوش روانی را برای ما در طیفهای مختلف فراهم میکند و رنگوبوی زندگی را به سمت ناامیدی و افسردگی میکشاند، نه اتفاقهای بیرونی. راستش را بخواهید خودم هم به پیشنهاد یکی از دوستانم این کتاب ۶۱۸صفحهای را خریدم و آن را خواندم. مهدی قراچهداغی راحت و روان ترجمهاش کرده و گرافیک ساده و در عین حال پرمعنای صفحه روی جلد هم خوب از آب درآمده اما جذابیت اصلی این کتاب که باعث شده چاپ پنجاهونهم آن به دست من برسد، این است که این کتاب پر از جاهای خالی است که نویسنده آن را برای خواننده خالی گذاشته تا او هم دستبهقلم شود و ازافکار واحساساتش بنویسد.گویی خواندن بهتنهایی برای درک دانستههای این کتاب کافی نیست و توی خواننده نیز باید کنار نویسنده بنشینی، قلم به دست بگیری وجرأت نوشتن از احساسات وافکارت را پیدا کنی،حالا این توهستی که برای بهتر شدن حالت، همهجانبه تلاش میکنی؛ هم میخوانی و هم مینویسی.آنجایی که خطاهای شناختی را میشناسی و یاد میگیری در برابر افکار اتوماتیک که هر لحظه در ذهنت میگذرد، واکنش منطقی نشان دهی و احساساتت را بهتر کنی؛ اضطرابهای اجتماعیات را بپذیری و یاد بگیری چطور با آنها سر یک سفره بنشینی و راهحل جدیدی برای کاهش آن بیابی.این کتاب را به کسی که دوست ندارد خودش را با همه نقاط قوت و ضعف بشناسد، توصیه نمیکنم، چون در آن دکتر دیوید برنز خیلی تلاش کرده به ما بفهماند دست از جنگ با خودمان برداریم و خودمان را بپذیریم.
همچنین تکرار تمرینها وقتی میگوید اتفاق ناراحتکننده امروزت را بنویس و احساس خودت را اضافهکن خیلی جالب است؛ انگار تمرین خوشنویسی انجام میدهی تا ابتدا خطخطیهای ذهنت را پاک کنی و به جایش با خط خوانا از زندگی بنویسی.
یکی از نکات جالب دیگر این کتاب آن است که دست از شعار دادن و پیامهای انگیزشی برداشته و اتفاقا تو را با افکار حالبههمزن خودت روبهرو میکند، افکار سرزنشآمیز، درشتنماییها، پیشگوییها، ذهنخوانیها و... .
اما طولانیبودن این کتاب شاید یکی از دلایلی باشد که خیلیها حالش را نداشته باشند که آن را بخوانند و تکالیفش را انجام دهند اما انگیزه ادامهدادن این کتاب زمانی بیشتر میشود که احساس میکنی با مثالهایی که نویسنده آورده او هم مثل خواننده، این مشکلات را داشته و دانای کل نیست، همچنین میتوانی هر روز بخشی از این کتاب را دریابی و عجلهای برای تمامشدنش نداشته باشی.
خلاصه وقتی این کتاب را میخوانی، انگار سر کلاس درس دکتر برنز نشستهای و هر روز با بخشی از خودت که از دیدهها پنهان است، روبهرو میشوی تا بالاخره یاد بگیری با خودت، خوش بنشینی، دوستش داشته باشی و حال خوب را تجربه کنی.